Интервью с Лилией Абаджиевой для «Культуры двух столиц"

Опубликовано 06.12.2018 в разделе В театр! | Москва


Добрый день, Лилия! Совсем скоро в репертуаре «Театра Луны» появится новая версия «Ромео и Джульетты». Что ждет зрителей? Каково Ваше прочтение великой пьесы Шекспира? 

 

Я ставила Шекспира по всему миру, в различных театральных традициях. Везде существуют свои школы, разные представления о театре. Где бы я ни работала, я развиваю природу понимания Шекспира, его произведений. Его пьесы для меня - философско-психологический iCloud мира. Я имею в виду, что это драматические произведения, но мы можем их читать как настоящую поэзию. Шекспир всегда стремился к новым поэтическим формам. В его в произведениях есть все архетипические ситуации, и он их исследует во всех жанрах, будь то комедия, историческая драма или трагедия. Шекспир необычайно театрален, он «проводит» своих персонажей через различные ситуации по всем законам драмы, особенно в трагедиях. В его произведениях всегда наступает момент, когда исчезает разница между реальным и нереальным, комедийным и трагедийный, небесным и демоническим. Это гораздо больше, чем просто пьесы, это настоящая философия, когда на глазах у зрителей и читателей исследуется человеческая природа: желание власти, невозможность абсолютной любви. Хотя все его герои стремятся к абсолюту — и Гамлет, и Лир, и Ромео с Джульеттой. Шекспир, как и Достоевский, всегда сочувствует человеку и пытается показать его со всеми страстями, мечтаниями и падениями. У меня есть ощущение, что если наша душа — это частица Бога внутри нас, то мы, работая над Шекспиром, должны показать жизнь души на сцене. Я надеюсь, что нам удастся сделать это в новом спектакле.

 

О Вашей связи с Россией. Многие говорят, что российские актеры особенные. Они могут все. Вам так не показалось?  

 

Я Вам скажу так: я люблю все русское, русскую культуру. Вы родили гениев, которые, как сокровища, принадлежат всему миру. Я работала в Германии, в Америке (там вообще нет застольного периода, в отличие от России). Я поняла, что талант — это талант, везде, и не важно, где он родился. Но русская душа ни с чем не сравнится. В ней зачастую сосуществуют высокое и низменное. Русские в чем-то похожи на американцев. Я работала в США и поэтому имею право сравнивать. Если бы артисты управляли миром, то мир был бы гармоничным. Если мы соберемся с немецкой, американской и русской труппой, я уверена, мы все найдем общий язык. Но, тем не менее, русская душа, русский талант — это необъятная вселенная, которую трудно разгадать. Нет на свете чувственней и глубже людей, чем русские. Те страдания, которые выносил русский народ из поколения в поколения, дают о себе знать. Я знаю людей, которые наизусть знают «Мастера и Маргариту», Достоевского, Цветаеву, Ахматову. Русские - наши учителя по жизни. Русская культура внутри всех нас.  

 

Вы в России пока работали только в «Театре Луны». Вас устраивает та творческая свобода, которую Вам, как режиссеру предоставляют в этом театре? 

 

Я очень благодарна Сергею Проханову и директору Айрату Тухватуллину. Они меня пригласили, создали все условия, на которые мы договаривались. У нас особенная связь с театром. Связь, дающая понимание, что такое русская душевность сегодня. Здесь работают молодые ребята, но они-то мне и дают понимание, что такое Россия сегодня. 

 

 

Пожелание зрителям: Я думаю, что в спектакле каждый найдет что-то свое. Мы сможем достучаться до души каждого зрителя, хотя бы на секунду. Я, надеюсь, что спектакль их тронет, всех по-разному, но тронет. 

 


Окультурить друзей:
ВКонтакте
Одноклассники